Gemeinsame Rezitationen / Gebete zum Vesakh Fest
- Eröffnungsrezitation durch Rev. Masunaga, Nipponzan-Myôhôji
- Verehrung und Zuflucht mit Maha Thero Bhante Seelawansa
- Rezitation Phramaha Sanon, Buddhanuphap Tempel
- Herz Sutra Rezitation, Meisterin Shi Juchun und Fo Guang Shan Sangha
- Herz Sutra Rezitation, Seigaku Kigen Oshō und Bodhidharma Zendo Sangha
- Gemeinsame Widmung: Auszug aus Shantidevas Bodhicharyavatara mit Andrea Husnik und der Panchen Losang Chogyen Gelug Sangha
Verehrungsformel und Zuflucht
NAMO TASSA BHAGAVATO ARAHATO SAMMA SAM BUDDHASA (3x)
Verehrung Ihm, dem Erhabenen, dem Reinen, dem vollkommen Erwachten
BUDDHAM SARANAM GACCHAMI
DHAMMAM SARANAM GACCHAMI
SANGHAM SARANAM GACCHAMI
Zum Buddha nehme ich meine Zuflucht
zur Lehre nehme ich meine Zuflucht
zur Gemeinschaft nehme ich meine Zuflucht
DUTlY AMPI BUDDHAM SARANAM GACCHAMI
DUTIY AMPI DHAMMAM SARANAM GACCHAMI
DUTIY AMPI SANGHAM SARANAM GACCHAMI
Zum zweiten Male zum Buddha nehme ich meine Zuflucht
zum zweiten Male zur Lehre nehme ich meine Zuflucht
zum zweiten Male zur Gemeinschaft nehme ich meine Zuflucht
TATIY AMPI BUDDHAM SARANAM GACCHAMI
TATlY AMPI DHAMMAM SARANAM GACCHAMI
TATlY AMPI SANGHAM SARANAM GACCHAMI
Zum dritten Male zum Buddha nehme ich meine Zuflucht
zum dritten Male zur Lehre nehme ich meine Zuflucht
zum dritten Male zur Gemeinschaft nehme ich meine Zuflucht
MAKA HANNYA HARAMITA SHIN GYO (Herz-Sutra)
MAKA HANNYA HARAMITA SHIN GYO KAN
JI ZAI BO SA GYO JIN HAN NYA HA RA
MI TA JI SHO KEN GO UN KAI KU DO I
SAI KU YAKU SHA RI SHI SHIKI FU I KU
KU FU I SHIKI SHIKI SOKU ZE KU KU
SOKU ZE SHIKI JU SO GYO SHIKI YAKU BU
NYO ZE SHA RI SHI ZE SHO HO KU SO
FU SHO FU METSU FU KU FU JO FU ZO
FU GEN ZE KO KU CHU MU SHIKI MU JU
SO GYO SHIKI MU GEN NI BI ZETS SHIN
NI MU SHIKI SHO KO MI SOKU HO MU
GEN KAI NAI SHI MU I SHIKI KAI MU MU
MYO YAKU MU MU MYO JIN NAI SHI MU
RO SHI YAKU MU RO SHI JIN MU KU
SHU METSU DO MU CHI YAKU MU TOKU
I MU SHO TO KO BO DAI SAT TA E HAN
NYA HA RA MI TA KO SHIN MU KE GE
MU KE GE KO MU U KU FU ON RI I
SAI TEN DO MU SO KU GYO NE HAN SAN
ZE SHO BUTSU E HAN NYA HA RA MI TA
KO TOKU A NOKU TA RA SAN MYAKU SAN
BO DAI KO CHI HAN NYA HA RA MI TA
ZE DAI SHIN SHU ZE DAI MYO SHU ZE
MU JO SHU ZE MU TO DO SHU NO JO
I SAI KU SHIN JITSU FU KO KO SETSU HAN
NYA HA RA MI TA SHU SOKU SETSU SHU
WATSU GYA TE GYA TE HA RA GYA TE
HARA SO GYA TE BO DHI SOWA KA HAN
NYA SHIN GYO
(Erläuterung und Übersetzung “Hannya shingyo”)
Widmung: Auszug aus Shantidevas Bodhicharyavatara
Die folgende Widmung ist eine der bevorzugten Widmungen Seiner Heiligkeit des Dalai Lama. Sie ist eine Zusammenstellung von Versen aus dem 10. Kapitel von Shantidevas Bodhicharyavatara.
Mögen alle Wesen in allen Richtungen,
die krank sind, körperlich oder geistig leiden,
kraft dieses positiven Potenzials
ein Meer von Glück und Freude erlangen.
Möge nie ein Wesen leiden,
schädlich handeln oder krank sein.
Möge niemand sich fürchten oder verspottet werden
und möge niemand mehr unglücklich sein.
Mögen Blinde sehen, was sichtbar ist,
und Taube allzeit Klänge hören.
Möge, wer es schwer hat und physisch geschwächt ist,
blühende Gesundheit erlangen.
Mögen die Unbekleideten Kleidung finden,
die Hungrigen Nahrung,
die Durstigen Wasser
und köstliche Getränke.
Möge den Armen Reichtum zuteil werden;
mögen die von Kummer Geplagten Freude finden,
die Verzweifelten neuen Mut fassen
und finden, was vollkommen verlässlich ist.
Möge der himmlische Regen zur rechten Zeit fallen;
mögen die Ernten reichlich sein;
Mögen Heilmittel ihre Wirkung entfalten
und Rezitation von Mantras erfolgreich sein.
Möge jedes Wesen, das krank ist,
schnell von seiner Krankheit genesen,
und möge keine Krankheit der Wesen
je wieder in Erscheinung treten.
Mögen die Furchtsamen ihre Furcht ablegen können
und die Gefesselten Freiheit erlangen,
mögen die Kraftlosen Stärke finden
und einander Freunde werden.
So lange, wie der Raum besteht,
so lange, wie es lebende Wesen gibt,
so lange möge auch ich verweilen
um ihrem Leid ein Ende zu setzen.

